close

Taylor Swift 隨著她 31 歲生日即將到來,無預警釋出了一整張新專輯,這張取名為《 evermore》 的專輯是上一張 folklore 的姊妹作
一樣走一個冬日浪漫、偏向抒情的調調,其中這首找來了 Bon Iver 合作,繼上次他們的合唱 Exile ,這次的合作也一樣好讚嗚嗚嗚嗚


Gray November
灰色的 11 月
I've been down since July
我從 7 月就開始低落
Motion capture
動態捕捉
Put me in a bad light
我在一個不好的光之下
I replay my footsteps on each stepping stone
我回播我在絆腳石上的每一步
Trying to find the one where I went wrong
試圖找出我走錯的那一步
Writing letters
書寫著信件
Addressed to the fire
地址是火


And I was catching my breath
而我試著找回呼吸
Staring out an open window
盯著敞開的窗戶
Catching my death
捕捉我的死亡
And I couldn't be sure
而我不敢確定
I had a feeling so peculiar
我有著如此特定的感受
That this pain would be for
這樣的痛苦還會
Evermore
繼續下去嗎


Hey December
嘿, 12 月
Guess I'm feeling unmoored
我猜我還在搖擺
Can't remember
不再記得
What I used to fight for
我當初想要捍衛的是什麼
I rewind thе tape but all it does is pause
我倒帶那些錄影帶,但他們只是暫停
On thе very moment, all was lost
每一個曾經的片刻,現在都遺失了
Sending signals
送出信號
To be double-crossed
只為了被一再劃掉

 


And I was catching my breath
我只是想要找回呼吸
Barefoot in the wildest winter
赤腳在最荒蕪的冬天裡
Catching my death
捕捉我的死亡
And I couldn't be sure
而我無法確定
I had a feeling so peculiar
我有的感受如此特定
That this pain would be for
這樣的痛苦會
Evermore
永遠下去
(Evermore)
(直到永遠)


Cannot think of all the cost
無法想出所有的代價
And the things that will be lost
還有註定會失去的事情
Oh, can we just get a pause?
噢,我們能夠按下暫停嗎
To be certain, we'll be tall again
只是為了確定,我們會再次站起
Whether weather be the frost
無論天氣是否會結霜
Or the violence of the dog days
或是艱難的日子
I'm on waves, out being tossed
我在浪潮上,被反覆折騰
Is there a line that I could just go cross?
是不是有個我可以直接跨越的線?


And when I was shipwrecked (Can't think of all the cost)
而當我破損沈船時(不能去想所有的代價)
I thought of you (All the things that will be lost now)
我想起了你(那些我們注定會失去的事情)
In the cracks of light (Can we just get a pause?)
在光線之中(我們可以按下暫停嗎)
I dreamed of you (To be certain we'll be tall again, if you think of all the costs)
我夢到了你(只是為了確定,我們會再次站起,如果你想起了所有的代價)
It was real enough (Whether weather be the frost)
這足夠真實(無論天氣如何)
To get me through (Or the violence of the dog days) 
足夠讓我撐過去(或是那些艱難的日子)
(I'm on waves, out being tossed)
(我在浪潮上,被反覆折騰)
(I'm on waves, out being tossed)
(我在浪潮上,被反覆折騰)
I swear (Is there a line that we could just go cross?)
我發誓(是否有條我們可以直接跨越的線?)
You were there
你就在那裏



And I was catching my breath
而我試著找回呼吸
Floors of a cabin creaking under my step
小屋的地板在我腳步下震動
And I couldn't be sure
而我無法確定
I had a feeling so peculiar
我有個如此特定的感受
This pain wouldn't be for
這樣的痛苦不會是永遠的
Evermore
永遠的
Evermore
永遠的
Evermore
永遠的
This pain wouldn't be for evermore
這樣的痛苦不會是永遠的
Evermore

永遠的

---資訊欄---

新版部落格首頁
FB 粉專請按這裡
IG 請按這裡 (@MeliceHerWorld)

Taylor Swift 的同張專輯歌曲和其他作品歌詞翻譯連結都整理在新網站裡的這篇文章了!
Taylor Swift 泰勒絲 – 歌曲清單及歌詞翻譯連結

arrow
arrow
    全站熱搜

    Melice 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()